Canadian translations from your favourite Canuck!

In one of my last posts, I promised you more American vs. Canadian translations. So here they are—you can add these to your fund of trivia!
American = Canadian
10th grade = Grade 10
Knock on wood = Touch wood
Beating a dead horse = Flogging a dead horse
Get lost! = Take off!
Winter hat = Toque
Parking garage = Parkade
Canadian whisky = Rye
Pint of liquor = Micky
Huh = Eh
Uh-huh = You’re welcome
College = University
Candy bar = Chocolate bar
Studio apartment = Bachelor(ette) pad
7-11 = Convenience store
Ladies panties = Underwear
Cab = Taxi
Napkins = Serviettes
Faucet = Tap
Vacation = Holiday
Peameal bacon = Canadian bacon back bacon
Check = Bill
Drapes = Curtains
Motor = Engine
Zip code = Postal code
State = Province
President = Prime minister
Dollar = Loonie
Two dollars = Toonie
Beer on tap = Draught
Cookout = BBQ
Closet = Cupboard
Restroom = Washroom
Oatmeal = Porridge
(hope) Chest = Trunk
OK, which ones have I missed? Anyone who has a good one, give us a shout & let us know!
Aimee
Feb. 14, 2008 at 04:00am By Aimee Jump To Story & Comments
Leave a Reply
Heather Lloyd-Martin
CEO of SuccessWorks,
is recognized as the pioneer
of SEO copywriting. Her book
Successful Search Engine Copywriting
is considered a complete
best-practices guide to
search engine writing.








Comments
Feb. 27, 2008 at 12:07am By Austin
I’m a Canadian, but I’ve lived here so much, I might mix them up! haha…
(American to Canadian)
rubber band = elastic band
the US = the states
gloves = mitts
motorcycle = motor bike
soda = pop
semi = semi-truck (pronounced “semee”)
fries and gravy = poutine
canadian bacon = ham
what? = pardon?
mom = mum
are you making fun of me? = are you mocking me?
middle school = primary school (I think?)
awesome! = wicked!
sunny day in winter = shinook
lunch = dinner
dinner = supper
trailer home = mobile home
That’s all I can think of right now.. that was fun.
Also, I call a winter hat a beanie. And toque is pronounced “tuke”.
Feb. 27, 2008 at 06:32am By Aimee Beck
Nicely done! I *knew* there had to be more I was forgetting
Anyone else have any? I remembered another one: curse/cuss = swear
Looking forward to seeing more creative comparisons from Canadian to American.
Remember–this is very vaulable info when you’re thinking about SEO copywriting for the Canadian audience!
~~Aimee