<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Canadian translations from your favourite Canuck!</title>
	<atom:link href="http://www.seocopywriting.com/tips-and-strategy/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.seocopywriting.com/tips-and-strategy/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/</link>
	<description>Drive more Web traffic. Boost your search engine rankings. Make more money. Online SEO copywriting training classes for freelance writers, small businesses and marketers.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 18:23:40 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Heather</title>
		<link>http://www.seocopywriting.com/tips-and-strategy/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-13506</link>
		<dc:creator>Heather</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 15:45:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seocopywriting.com/copywriting/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-13506</guid>
		<description>Hello!

I think Aimee was referring to political versus corporate &quot;presidents.&quot;  But you&#039;re right, PM in Canada = US President.  And Canadian companies are run by &quot;presidents&quot; - not PMs.

Thanks for your comment!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello!</p>
<p>I think Aimee was referring to political versus corporate &#8220;presidents.&#8221;  But you&#8217;re right, PM in Canada = US President.  And Canadian companies are run by &#8220;presidents&#8221; &#8211; not PMs.</p>
<p>Thanks for your comment!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: McLaughlin</title>
		<link>http://www.seocopywriting.com/tips-and-strategy/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-13449</link>
		<dc:creator>McLaughlin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 11:41:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seocopywriting.com/copywriting/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-13449</guid>
		<description>That is really funny, you can see both the Brit and French influence in the language.

One note President does not equal Prime minister. A President is a President. They don&#039;t have company Prime Ministers, they have a company president. They say President Obama, not Prime Minister Obama. Their head of State is a PM, a different job.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That is really funny, you can see both the Brit and French influence in the language.</p>
<p>One note President does not equal Prime minister. A President is a President. They don&#8217;t have company Prime Ministers, they have a company president. They say President Obama, not Prime Minister Obama. Their head of State is a PM, a different job.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aimee Beck</title>
		<link>http://www.seocopywriting.com/tips-and-strategy/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-7</link>
		<dc:creator>Aimee Beck</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 14:32:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seocopywriting.com/copywriting/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-7</guid>
		<description>Nicely done! I *knew* there had to be more I was forgetting ;-) Anyone else have any? I remembered another one: curse/cuss = swear

Looking forward to seeing more creative comparisons from Canadian to American.

Remember--this is very vaulable info when you&#039;re thinking about SEO copywriting for the Canadian audience!

~~Aimee</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nicely done! I *knew* there had to be more I was forgetting <img src='http://www.seocopywriting.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  Anyone else have any? I remembered another one: curse/cuss = swear</p>
<p>Looking forward to seeing more creative comparisons from Canadian to American.</p>
<p>Remember&#8211;this is very vaulable info when you&#8217;re thinking about SEO copywriting for the Canadian audience!</p>
<p>~~Aimee</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Austin</title>
		<link>http://www.seocopywriting.com/tips-and-strategy/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-6</link>
		<dc:creator>Austin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 08:07:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seocopywriting.com/copywriting/canadian-translations-from-your-favourite-canuck/#comment-6</guid>
		<description>I&#039;m a Canadian, but I&#039;ve lived here so much, I might mix them up! haha...
(American to Canadian)
rubber band = elastic band
the US = the states
gloves = mitts
motorcycle = motor bike
soda = pop
semi = semi-truck (pronounced &quot;semee&quot;)
fries and gravy = poutine
canadian bacon = ham
what? = pardon?
mom = mum
are you making fun of me? = are you mocking me?
middle school = primary school (I think?)
awesome! = wicked!
sunny day in winter = shinook
lunch = dinner
dinner = supper
trailer home = mobile home

That&#039;s all I can think of right now..  that was fun.
Also, I call a winter hat a beanie.  And toque is pronounced &quot;tuke&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m a Canadian, but I&#8217;ve lived here so much, I might mix them up! haha&#8230;<br />
(American to Canadian)<br />
rubber band = elastic band<br />
the US = the states<br />
gloves = mitts<br />
motorcycle = motor bike<br />
soda = pop<br />
semi = semi-truck (pronounced &#8220;semee&#8221;)<br />
fries and gravy = poutine<br />
canadian bacon = ham<br />
what? = pardon?<br />
mom = mum<br />
are you making fun of me? = are you mocking me?<br />
middle school = primary school (I think?)<br />
awesome! = wicked!<br />
sunny day in winter = shinook<br />
lunch = dinner<br />
dinner = supper<br />
trailer home = mobile home</p>
<p>That&#8217;s all I can think of right now..  that was fun.<br />
Also, I call a winter hat a beanie.  And toque is pronounced &#8220;tuke&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

